Tendances en enseignement des expressions idiomatiques en langue seconde : de la théorie à la pédagogie
Mots-clés :
second language teaching, idioms, culture, learning strategies, vocabulary.Résumé
Les expressions idiomatiques reflètent les modes de pensée et de vie d’un peuple. Quoique leur enseignement-apprentissage en laisse plus d’un perplexe, plusieurs s’avouent pourtant soucieux d’en disposer pour conférer de l’authenticité à leurs échanges. Toute langue possède des expressions qui évoquent sur-le-champ une image pour parler de situations courantes. En contrepartie, une expression peut revêtir du sens dans une langue et non dans une autre. Lesquelles préconiser et pourquoi? Comment s’y prendre pour les enseigner en langue seconde? À quel niveau de compétence linguistique en langue seconde devrait-on leur accorder de l’importance et à partir de quel âge? À la lumière d’études dans le domaine, nous proposons des liens entre la théorie et la pratique afin d’illustrer en quoi le plaisir d’apprendre la langue seconde peut s’incarner, entre autres, dans les expressions idiomatiques.
Abstract
Idiomatic expressions reflect the thought processes and ways of life of a people. Although the teaching-learning process of such expressions leaves more than one perplexed, many are concerned that the usage of these expressions confirms the authenticity of one’s verbal exchanges. Consequently, it is worthwhile to make them one’s own. An expression can, in turn, take on a certain meaning in one language but not in another. Which expressions should be recommended and why? How does one go about teaching them? At what level of linguistic competence in one’s second language should these expressions take on importance and starting at what age? Using previous studies on this subject as reference, we shed light on how to teach and learn idiomatic expressions in a second language; it is here that knowledge and expertise come together. By making connections between theory and practice, we show how the pleasure of learning a second language can develop, among other things, through idiomatic expressions.Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient avec la Revue canadienne de linguistique appliquée (RCLA) acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent leurs droits d’auteurs et accordent à la RCLA le droit de la première publication de leurs travaux simultanément sous une licence de Creative Commons Attribution http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/, qui permet le partage des travaux avec une reconnaissance de paternité de l’œuvre et de la publication initiale dans la RCLA.
- Les auteurs sont en mesure de conclure d’autres arrangements contractuels pour la distribution non exclusive de la version publiée dans la RCLA (par exemple, envoi dans un dépôt institutionnel ou publication dans un ouvrage), en faisant mention de sa publication initiale dans la RCLA
- Nous encourageons les auteurs à mettre leurs travaux en ligne (par exemple, envoi dans un dépôt institutionnel ou publication dans un ouvrage) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut leur valoir des citations plus nombreuses et plus rapides.
- Les auteurs ne soumettront pas simultanément le même travail pour publication à plus d’une revue spécialisée à la fois.