Dans cet article, nous analysons le plurilinguisme des instructeurs et de leurs étudiants dans un programme enseigné en français dans une université multilingue et anglophone de l'Ouest canadien. Nous utilisons les lentilles du plurilinguisme et de la compétence plurilingue dans l'analyse des données d'une étude qualitative d'un an sur le plurilinguisme à travers les disciplines à l'université. Nous analysons les données d’entretien et les échantillons d’écriture des élèves, en nous concentrant sur la manière dont le français et les autres langues sont utilisés par les instructeurs et les étudiants dans les classes, et sur le dilemme professionnel auquel les instructeurs sont confrontés dans ces cours: sont-ils des experts disciplinaires et / ou des professeurs d’immersion française? Dans notre discussion, nous suggérons que les pratiques de classe des enseignants et des étudiants sont le résultat de plusieurs facteurs, dont les discours institutionnels autour du plurilinguisme et de la langue française, les croyances et idéologies personnelles, les expériences de mobilité de la France et du Québec vers la Colombie-Britannique (pour les instructeurs), et les pratiques normatives déjà expérimentées dans les écoles d'immersion française (pour les élèves).