Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms

Auteurs-es

  • Jim Cummins

Résumé

Trois postulats interreliés concernant les pratiques exemplaires en matière d’enseignement de langue seconde/étrangère et de programmes d’enseignement bilingue/immersif continuent de dominer les stratégies pédagogiques en classe. Selon ces postulats, (a) la langue cible (LC) doit être utilisée exclusivement à des fins d’enseignement sans recourir à la langue maternelle (L1) de l’élève ; (b) la traduction entre L1 et LC n’a pas sa place dans un cours de langue ; et (c) dans les programmes d’enseignement bilingue et immersif, les deux langues doivent être maintenues rigidement séparées l’une de l’autre. La recherche fournit peu d’appui à ces postulats lesquels contredisent les implications pédagogiques des théories courantes dans les domaines de la psychologie cognitive et de la linguistique appliquée. Sur la base des recherches et des théories actuelles, un ensemble de stratégies pédagogiques bilingues est mis de l’avant et des exemples concrets sont décrits pour illustrer comment ces stratégies peuvent être utilisées, d’une manière équilibrée et complémentaire, en tandem avec des stratégies unilingues.

Comment citer

Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Revue Canadienne De Linguistique appliquée, 10(2), 221–240. Consulté à l’adresse https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19743

Numéro

Rubrique

Articles