Ir al menú de navegación principal Ir al contenido principal Ir al pie de página del sitio

Articles

Vol. 25 Núm. 3 (2022): Special Issue: Writing Pedagogy with Linguistically Diverse Language Learners and Users: The Nexus of Multilingualism, Multiliteracies and Multimodalities

Les tâches intégrées plurilingues nécessitant la compréhension en anglais dans des universités non anglophones : les perceptions et les pratiques déclarées d’étudiants ayant des profils académiques et langagiers variés

DOI
https://doi.org/10.37213/cjal.2022.33395
Enviado
marzo 31, 2023
Publicado
2022-12-01

Resumen

En contextes universitaires, les étudiants sont souvent confrontés à des tâches intégrées d’écriture qui demandent de la compréhension d’informations afin de produire des textes. Ces tâches académiques complexes ont fréquemment été étudiées comme des tâches unilingues avec des anglophones ou des apprenants de l’anglais étudiant dans des universités anglophones. Pourtant, le développement du savoir scientifique à l’université nécessite souvent la lecture en anglais, peu importe la langue d’enseignement, ce qui rend ces tâches plurilingues dans certains contextes. Plusieurs étudiants d’universités non anglophones se trouvent dans des programmes requérant la lecture d’articles scientifiques en anglais alors qu’ils ne sont pas des apprenants de l’anglais. Pourtant, les expériences de ces utilisateurs sont généralement peu étudiées dans la littérature scientifique actuelle. Pour mieux soutenir cette population étudiante dans le développement de leur littératie académique plurilingue et dans la réussite de leurs études universitaires, il est impératif d'examiner comment les utilisateurs de l'anglais accomplissent des tâches d'écriture plurilingue. Cette étude qualitative répond partiellement à ces préoccupations en examinant les perceptions et les pratiques déclarées de trois étudiants face à une tâche intégrée plurilingue. Les résultats démontrent que les étudiants rencontrent des difficultés différentes en fonction de leurs niveaux de compétence langagière et de leur cheminement scolaire. De futures recherches doivent se pencher sur le rôle des programmes universitaires et des professeurs qui demandent aux étudiants d’accomplir des tâches intégrées plurilingues pour mieux comprendre quelles adaptations sont possibles et souhaitables pour que tous les étudiants aient accès au développement de la littératie académique et disciplinaire. 

Citas

  1. Arias, A. et Izquierdo, J. (2015). Language attention in content-based instruction: The case of language instructors teaching content in a foreign language in Mexican higher education. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3(2), 194-217. http://dx.doi.org/10.1075/jicb.3.2.02ari
  2. Ballinger, S., Lyster, R., Sterzuk, A. et Genesee, F. (2017). Context-appropriate crosslinguistic pedagogy: Considering the role of language status in immersion education. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 5(1), 30-57.
  3. Beaufort A. (2012). College writing and beyond: Five years later. Composition Forum, 26(4), 1 13.
  4. Bhowmik, S. et Chaudhuri, A. (2022). Addressing culture in L2 writing: Teaching strategies for the EAP classroom. TESOL Quarterly, 56(4), 1410-1429, https://doi.org/10.1002/tesq.3172
  5. Boultif, A., Deraîche, M., Collin, S., Bangou, F., Boutin, J.-F. et Lacelle, N. (2022). Discussion académique sur le New London Group et les multilittératies: Réflexions de chercheurs francophones et perspectives contemporaines. OLBI Journal, 11, 289-310. https://doi.org/10.18192/olbij.v11i1.6184
  6. Burgess, S. et Cargill, M. (2017). Publishing research in English as an additional language: Practices, pathways and potentials. University of Adelaide Press.
  7. Creswell, J. W. (2003). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (2e éd.). SAGE Publications.
  8. Cumming, A. (2013). Assessing integrated writing tasks for academic purposes: Promises and perils. Language Assessment Quarterly, 10(1), 1‑8. https://doi.org/10.1080/15434303.2011.622016
  9. Dressman, M., Wilder, P. et Connor, J. J. (2005). Theories of failure and the failure of theories: A cognitive/sociocultural/macrostructural study of eight struggling students. Research in the Teaching of English, 40(1), 8-61.
  10. Driscoll, D. L., Paszek, J., Gorzelsky, G., Hayes, C. L. et Jones, E. (2019). Genre knowledge and writing development: results from the writing transfer project. Written Communication, 37(1), 69-103. https://doi.org/10.1177/0741088319882313
  11. Early, M. et Kendrick, M. (2017). 21st century literacies: Multiliteracies reconsidered. Dans R. Zaidi, et J. Rowsell (dir.), Literacy lives in transcultural times (pp. 43-57). London, UK: Routledge.
  12. Englander, K. et Corcoran, J. N. (2019). English for research publication purposes: Critical plurilingual pedagogies. Routledge
  13. Gass, S. M. et Mackey, A. (2016). Stimulated recall methodology in applied linguistics and L2 research (2nd ed.). Routledge.
  14. Gentil, G. (2011). A biliteracy agenda for genre research. Journal of Second Language Writing, 20(1), 6-23. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2010.12.006
  15. Gentil, G. (2019). D'une langue à l'autre: pour une didactique plurilingue et translangagière de l'écrit. The Canadian Modern Language Review / La revue canadienne des langues vivantes, 75(1), 65-83. https://doi.org/10.3138/cmlr.2018-0168
  16. Gentil, G. et Séror, J. (2014). Canada has two official languages—Or does it? Case studies of Canadian scholars' language choices and practices in disseminating knowledge. Journal of English for Academic Purposes, 13, 17-30. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.10.005
  17. Grabe, W. et Zhang, C. (2016). Reading-writing relationships in first and second language academic literacy development. Language Teaching, 49(3), 339‑355. https://doi.org/10.1017/S0261444816000082
  18. Granger, S. (2014). A lexical bundle approach to comparing languages: Stems in English and French. Languages in Contrast, 14(1), 58-72. https://doi.org/10.1075/lic.14.1.04gra
  19. Hedgecock, J. S. et Lee, H. (2017). An exploratory study of academic literacy socialization: Building genre awareness in a teacher education program. Journal of English for Academic Purposes, 26, 17-28. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2017.01.004
  20. Hirvela, A. et Belcher, D. (2016). Reading/writing and speaking/writing connections: The advantages of multimodal pedagogy. Dans R. M. Manchón et P. K. Matsuda (dir). Handbook of second and foreign language writing (pp. 587-612). De Gruyter Mouton.
  21. Hirvela, A. et Du, Q. (2013). “Why am I paraphrasing?”: Undergraduate ESL writers’ engagement with source-based academic writing and reading. Journal of English for Academic Purposes, 12(2), 87‑98. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2012.11.005
  22. Hyland, K. (2016). Academic publishing: Issues and challenges in the construction of knowledge. Oxford University Press
  23. Johns, A. M. (2008). Genre awareness for the novice academic student: an ongoing quest. Language Teaching, 41(2), 237-252. https://doi.org/10.1017/S0261444807004892
  24. Kessler, M., Ma, W. et Solheim, I. (2022). The effects of topic familiarity on text quality, complexity, accuracy, and fluency: A conceptual replication. TESOL Quarterly, 56(4), 1163-1190. https://doi.org/10.1002/tesq.3096
  25. Klimova, B., Pikhart, M., Benites, A. D., Lehr, C. et Sanchez-Stockhammer, C. (2022). Neural machine translation in foreign language teaching and learning: A systematic review. Education and Information Technologies, 1-20. https://doi.org/10.1007/s10639-022-11194-2
  26. Kol, S., Schcolnik, M. et Spector-Cohen, E. (2018). Google Translate in academic writing courses? The EuroCALL Review, 26(2), 50-57. https://doi.org/10.4995/eurocall.2018.10140
  27. Li, Y. et Flowerdew, J. (2020). Teaching English for Research Publication Purposes (ERPP): A review of language teachers’ pedagogical initiatives. English for Specific Purposes, 59, 29-41.
  28. Maxwell, A., Curtis, G. J. et Vardanega, L. (2008). Does culture influence understanding and perceived seriousness of plagiarism? International Journal for Educational Integrity, 4(2), 25–40. https://doi.org/10.21913/IJEI.v4i2.412
  29. Neumann, H., Leu, S. et McDonough, K. (2019). L2 writers’ use of outside sources and the related challenges. Journal of English for Academic Purposes, 38, 106-120. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2019.02.002.
  30. New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-92.
  31. Payant, C. et Bell, P. (à paraitre). Developing academic biliteracies through plurilingual integrated writing tasks: Students’ perceptions and reported practices. Dans R. Wette (Dir.), Teaching and learning source-based writing: Current perspectives and future directions. Routledge.
  32. Payant et Kim (2022). Didactique de l’écriture avec des apprenants de langues additionnelles et diverses: Les liens entre le multilinguisme, les multilittératies et les multimodalités. Revue canadienne de linguistique appliquée, i-xix
  33. Pecorari, D., et Shaw, P. (dir.). (2019). Student plagiarism in higher education. Routledge.
  34. Pecorari, D. (2022). Plagiarism and English for academic purposes: A research agenda. Language Teaching, 1-15. https://doi.org/10.1017/S0261444821000495
  35. Plakans, L. (2010). Independent vs. integrated writing tasks: A comparison of task representation. TESOL Quarterly, 44(1), 185-194. https://doi.org/10.5054/tq.2010.215251
  36. Plakans, L. (2015). Integrated second language writing assessment: Why? What? How? Language and Linguistics Compass, 9(4), 159-167. https://doi.org/10.5054/tq.2010.215251
  37. Plakans, L. et Gebril, A. (2017). Exploring the relationship of organization and connection with scores in integrated writing assessment. Assessing Writing, 31, 98-112.
  38. Siepmann, D. (2006). Academic writing and culture: an overview of differences between English, French and Eerman. Meta, 51(1), 131–150. https://doi.org/10.7202/012998ar
  39. Statistics Canada (2022). While English and French are still the main languages spoken in Canada, the country's linguistic diversity continues to grow. https://www150.statcan.gc.ca/n1/daily-quotidien/220817/dq220817a-eng.htm?indid=32989-5&indgeo=0
  40. Stoller, F. (2008). Content-based instruction. Dans N. Van Deusen-Scholl et N. Hornberger (dir.), Encyclopedia of language and education (2e éd., pp. 59–70). Springer.
  41. Sutherland-Smith, W. (2005). Pandora's box: academic perceptions of student plagiarism in writing. Journal of English for Academic Purposes, 4(1), 83-95. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2004.07.007
  42. Tardy C. M. (2009). Building genre knowledge. Parlor Press.
  43. Tierney, R. J. et Pearson, P. D. (1983). Toward a composing model of reading. Language Arts, 60(5), 568-580.
  44. Uludag, P., Lindberg, R., McDonough, K. et Payant, C. (2019). Exploring L2 writers’ source-text use in an integrated writing assessment. Journal of Second Language Writing, 46, 100670. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2019.100670
  45. Uludag, P., McDonough, K. et Payant, C. (2021). Does prewriting planning positively impact English L2 students’ integrated writing performance? Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée, 24(3), 166-185.
  46. van Weijen, D. (2012). The language of (future) scientific communication. Research Trends, 1(31).
  47. Zhao, R. et Hirvela, A. (2015). Undergraduate ESL students' engagement in academic reading and writing in learning to write a synthesis paper. Reading in a Foreign Language, 27(2), 219-241. https://doi.org/10125/66891