Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Articles

Vol. 27 No. 2 (2024): Special Issue: Indigenous Language Revitalization and Applied Linguistics: Exploring Relationships

Adult Immersion in Kanien’kéha Revitalization

DOI
https://doi.org/10.37213/cjal.2024.34536
Submitted
January 30, 2025
Published
2024-09-15

Abstract

This paper highlights Kanien’kéha (Mohawk language) “adult immersion” as an effective and expedient program structure for creating second-language (L2) speakers and argues that concentrated efforts to strengthen and expand adult immersion are essential in advancing Kanien’kéha revitalization. By conducting a comprehensive vitality assessment, detailing the ‘health’ of Kanien’kéha use and transmission in all Kanien’kehá:ka (Mohawk) communities, this paper argues that adult L2 speakers play a crucial role in revitalization and that adult immersion is essential in creating those adult speakers. Adult immersion as a unique program structure is defined and the foundational components of an effective adult immersion program are described, as well as the challenges that these programs continue to face.

References

  1. Alfred, T. (2014). The Akwesasne cultural restoration program: A Mohawk approach to land-based education. Decolonization: Indigeneity, Education & Society, 3(3). https://jps.library.utoronto.ca/index.php/des/article/view/22233
  2. American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2012). ACTFL proficiency guidelines 2012. ACTFL Inc. https://www.actfl.org/uploads/files/general/ACTFLProficiencyGuidelines2012.pdf
  3. American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2015). ACTFL proficiency levels in the workplace. ACTFL Inc. https://www.actfl.org/uploads/files/general/OralProficiencyWorkplacePoster_2022-10-13-062609_ocga.pdf
  4. American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2020). Oral proficiency interview familiarization guide. ACTFL Inc. https://www.actfl.org/uploads/files/general/OPI-Familiarization-Guide-2020-1.pdf
  5. Benson, N. (Forthcoming). Promising trends in second language acquisition for Indigenous language revitalization. The Proceedings of the 27th Stabilizing Indigenous Languages Symposium.
  6. Brant, T. (2024). Tó: nya’teká:ien’ tsi entewà:ronke’: Onkwehonwe’néha documentation for advanced adult Kanyen’kéha learning. [Doctoral dissertation]. University of Victoria, British Columbia, Canada. http://hdl.handle.net/1828/15770
  7. Carroll, J. B. (1967). Foreign language proficiency levels attained by language majors near graduation from college. Foreign Language Annals, 1(2), 131-151. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1967.tb00127.x
  8. Chafe, W. (2012). Are adjectives universal? The case of Northern Iroquoian. Linguistic Typology, 16(1), 1–39. https://doi.org/10.1515/lity-2012-0001
  9. Cook, V. (2016). Second language learning and language teaching (5th ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315883113
  10. DeCaire, R., Johns, A., & Kučerová, I. (2017). On optionality in Mohawk noun incorporation. Toronto Working Papers in Linguistics, 39. https://twpl.library.utoronto.ca/index.php/twpl/article/view/28604
  11. Deer, T. (2006). Haudenosaunee communities in the 21st century [map]. Kahnawà:ke Onkwawén:na Raotitióhkwa (KOR). www.kahnawakelonghouse.com/images/content/Iroquois_map_2006.jpg
  12. DeKeyser, R. M. (2013). Age effects in second language learning. In S. M. Gass, & A. Mackey (Eds.), The Routledge handbook of second language acquisition (pp. 442-460). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203808184
  13. Ellis, R. (1993). The structural syllabus and second language acquisition. TESOL Quarterly, 27(1), 91-113. https://doi.org/10.2307/3586953
  14. Ellis, R. (2009). Measuring implicit and explicit knowledge of a second language. In Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching (pp. 31-64). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847691767-004
  15. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.
  16. Gehring, C., Starna, W., & Michelson, G. (2013). A journey into Mohawk and Oneida country 1634-1635: The journal of Harmen Meyndertsz Van Den Bogaert, revised edition. Syracuse University Press. https://www.jstor.org/stable/j.ctt1j1nw3c
  17. Genc, Z. S. (2018). Structural approach. The TESOL encyclopedia of English language teaching (pp. 1-6). https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0164
  18. Genesee, F. (2011). Reflecting on possibilities for immersion. In D. Tedick, D. Christian, & T. Fortune (Eds.), Immersion education: Practices, policies, possibilities (pp. 271-279). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847694041-017
  19. Gordon, C. (2009). Anishnaabemowin pane: A qualitative exploratory case study of an Indigenous language immersion revitalization program. (Publication No. 3360094) [Doctoral dissertation, Capella University]. Capella University ProQuest Dissertations & Theses. https://www.proquest.com/openview/0dc49db93a967c033ecd5e7cda1bf653/1?pq-origsite=gscholar&cbl=18750
  20. Gordon, R. G., & Grimes, B. F. (Eds.). (2005). Ethnologue: Languages of the world, 15th edition. SIL International.
  21. Green, J. (2017). Pathways to creating Onkwehonwehnéha speakers at Six Nations of the Grand River territory. Six Nations Polytechnic. https://www.snpolytechnic.com/sites/default/files/docs/research/pathways_to_creating_speakers_of_onkwehonwehneha_at_six_nations.pdf
  22. Green, J., & Maracle, B. (2019). The root-word method for building proficient second-language speakers of polysynthetic languages: Onkwawén:na Kentyóhkwa adult Mohawk language immersion program. In L. Hinton, L. Huss, & G. Roche (Eds.), The Routledge handbook of language revitalization (pp. 83-93). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315561271
  23. Hinton, L. (2011). Revitalization of endangered languages. In P.K. Austin, & J. Sallabank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 291-311). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511975981
  24. Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride, & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269-293). Penguin Books Ltd.
  25. Johnson, S. M. K. (2017). Syilx language house: How and why we are delivering 2,000 decolonizing hours in Nsyilxcn. Canadian Modern Language Review, 73(4), 509-537. https://doi.org/10.3138/cmlr.4040
  26. Krashen, S. (2009). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon.
  27. Krashen, S. D., Lee, S. Y., & Lao, C. (2017). Comprehensible and compelling: The causes and effects of free voluntary reading. Libraries Unlimited. https://doi.org/10.5040/9798400629846
  28. Krauss, M. (1998). The condition of Native North American languages: The need for realistic assessment and action. International Journal of the Sociology of Language, 1998(132), 9-22. https://doi.org/10.1515/ijsl.1998.132.9
  29. Language Testing International (LTI). (2022). How long does it take to become proficient? Language Testing International. https://www.languagetesting.com/how-long-does-it-take
  30. Larsen-Freeman, D., & Tedick, D. (2016). Teaching world languages: Thinking differently. In D. Gitomer, & C. A. Bell (Eds.), Handbook of research on teaching (5th ed., pp. 1335-1387). American Educational Research Association. http://dx.doi.org/10.3102/978-0-935302-48-6
  31. Lazore, D. (1993). The Mohawk language standardisation project: Conference report August 9-10, 1993. Literacy Ontario. https://www.kanehsatakevoices.com/wp-content/uploads/2017/04/The-Mohawk-Language-Standardisation-Project-1993-2.pdf
  32. Lenneberg, E. H. (1967). Biological foundations of language. Wiley.
  33. Lewis, M. P., & Simons, G. F. (2010). Assessing endangerment: Expanding Fishman’s GIDS. Revue Roumaine de Linguistique, 55(2), 103-120. https://www.lingv.ro/RRL%202%202010%20art01Lewis.pdf
  34. Lewis, M. P., & Simons, G. F. (2016). Sustaining language use: Perspectives on community-based language development. SIL International.
  35. Lightbown, P., & Spada, N. M. (2013). How languages are learned (4th ed.). Oxford University Press.
  36. Long, M. (2013). Maturational constraints on child and adult SLA. In G. Granena, & M. Long (Eds.), Sensitive periods, language aptitude, and ultimate L2 attainment (pp. 3-42). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/lllt.35.01lon
  37. Lukaniec, M. E. (2018). The elaboration of verbal structure: Wendat (Huron) verb morphology. [Doctoral dissertation, University of California Santa Barbara]. https://escholarship.org/uc/item/2ss758h8#main
  38. Maracle, B. J. (2002). Adult Mohawk language immersion programming. McGill Journal of Education, 37(3), 387-403. https://mje.mcgill.ca/article/view/8645
  39. Maracle, D. K., & Richards, M. (2002). A native language immersion program for adults: Reflections on year 1. In B. Burnaby, & J. Reyhner (Eds.), Indigenous languages across the community (pp. 127-136). Northern Arizona University. https://eric.ed.gov/?id=ED462240
  40. Martin, A. (2023). Tekawennahsonterónnion: Kanien’kéha morphology. Kanien’kehá:ka Onkwawén:na Raotitióhkwa.
  41. McIvor, O. (2015). Adult Indigenous language learning in Western Canada: What is holding us back? In K. A. Michel, P. D. Walton, E. Bourassa, & J. Miller (Eds.), Living our languages: Papers from the 19th stabilizing Indigenous languages symposium (pp. 37-49). Linus Learning. http://hdl.handle.net/1828/11709
  42. McIvor, O., & Anisman, A. (2018). Keeping our languages alive: Strategies for Indigenous language revitalization and maintenance. In Y. Watanabe (Ed.), Handbook of cultural security, (pp. 90-109). Edward Elgar Publishing. https://doi.org/10.4337/9781786437747.00011
  43. Michelson, K. (2011). Native languages: A support document for the teaching of language patterns Oneida, Cayuga, and Mohawk. Ministry Education Ontario. https://www.edu.gov.on.ca/eng/curriculum/secondary/NativeLangs_OneidaCayugaMohawk.pdf
  44. Mithun, M. (1984). The evolution of noun incorporation. Language, 60(4), 847-894. https://dx.doi.org/10.1353/lan.1984.0038
  45. Mithun, M. (1999). The languages of Native North America. Cambridge University Press.
  46. Mithun, M. (2000). Noun and verb in Iroquoian languages: Multicategorisation from multiple criteria. In P. Vogel, & B. Comrie (Eds.), Approaches to the typology of word classes, (pp. 397-420). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110806120.397
  47. Mithun, M., & DeCaire, R. (2023). Iroquoian. In C. Jany, M. Mithun, & K. Rice (Eds.), The languages and linguistics of Indigenous North America (vol. 2, pp. 1601-1626). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110712742-060
  48. Mohawk Council of Kahnawà:ke. (2007). Kahnawà:ke Language Law. http://www.kahnawake.com/council/docs/LanguageLaw.pdf
  49. Mukan, N., Shyika, J., & Shyika, O. (2017). The development of bilingual education in Canada. Advanced Education, 4(8), 35-40. https://doi.org/10.20535/2410-8286.100924
  50. Muñoz, C., & Singleton, D. (2011). A critical review of age-related research on L2 ultimate attainment. Language Teaching, 44(1), 1-35. https://doi.org/10.1017/S0261444810000327
  51. Onkwawenna Kentyohkwa. (2022). Onkwawenna Kentyohkwa. https://onkwawenna.info/adult-immersion/
  52. Ortega, L. (2019). SLA and the study of equitable multilingualism. The Modern Language Journal, 103(S1), 23–38. https://doi.org/10.1111/modl.12525
  53. Richards, M., & Burnaby, B. (2008). Restoring Aboriginal languages: Immersion and intensive language program models in Canada. In T. Fortune, & D. Tedick (Eds.), Pathways to multilingualism: Evolving perspectives on immersion education (pp. 221-241). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847690371-014
  54. Richards, M. & Maracle, D. K. (2002). An intensive Native language program for adults: The instructors' perspective. McGill Journal of Education, 37(3), 371-385. https://mje.mcgill.ca/article/view/8644
  55. Royal Commission on Aboriginal Peoples (RCAP). (1996). Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. Supply and Services Canada.
  56. Singleton, D. (2005). The critical period hypothesis: A coat of many colours. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 43(4), 269-286. https://doi.org/10.1515/iral.2005.43.4.269
  57. Spada, N. (2006). Communicative language teaching: Current status and future prospects. In J. Cummins, & C. Davis (Eds.), International handbook of English language teaching (pp 271-288). Springer.
  58. Spada, N. (2011). Beyond form-focused instruction: Reflections on past, present and future research. Language Teaching, 44(2), 225-236. https://doi.org/10.1017/S0261444810000224
  59. Swain, M. (1997). French immersion programs in Canada. In J. Cummins, & D. Corson (Eds.), Encyclopedia of language and education: Bilingual education: (Vol. 5, pp. 261-269). Springer. https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-94-011-4531-2_26
  60. Truth and Reconciliation Commission of Canada. (2015). Honouring the truth, reconciling the future: Summary of the final report of the truth and reconciliation commission of Canada. Truth and Reconciliation Commission of Canada. https://ehprnh2mwo3.exactdn.com/wp-content/uploads/2021/01/Executive_Summary_English_Web.pdf
  61. Tyendinaga Mohawk Council. (2021, November 12). TMC statement regarding Kanyen’kéha affirmation and commitments. Mohawks of the Bay of Quinte Kenhtè:ke Kanyen’kehá:ka. https://mbq-tmt.org/wp-content/uploads/2021/11/TMC-Language-Statement-Nov-12.pdf
  62. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. (2003). Language vitality and endangerment. International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages (2003, March 10-12, Paris, France). https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699
  63. Wáhta Mohawks. (2019). Tewanónhstat ne rotiksten’okòn:’a raotiwén:na / Preserving the voice of our language keepers: Wáhta Mohawks documentation project. Wáhta Mohawks.
  64. Wilson, W. & Kamana, K. (2011). Insights from Indigenous language immersion in Hawai‘i. In D. Tedick, D. Christian, & T. Fortune (Eds.), Immersion education: Practices, policies, possibilities (pp. 36-57). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847694041-006
  65. Wilson, W. H. (2018). Higher education in Indigenous language revitalization. In L. Hinton, L. Huss, & G. Roche (Eds.), The Routledge handbook of language revitalization (pp. 83-93). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315561271
  66. Wilson, W. H., & Kamanā, K. (2009). Indigenous youth bilingualism from a Hawaiian activist perspective. Journal of Language, Identity & Education, 8(5), 369-375. https://doi.org/10.1080/15348450903305148
  67. Wilson, W. H., & Kawai’ae’a, K. (2007). I kumu; i lālā: “Let there be sources; let there be branches”: Teacher education in the college of Hawaiian language. Journal of American Indian Education, 46(3), 37-53. http://www.jstor.org/stable/24398542
  68. Wilson, W. H., DeCaire, R., Gonzalez, B. N., & McCarty, T. L. (2022). Progress, challenges, and trajectories for Indigenous language content-based instruction in the United States and Canada. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 10(2), 343-373. https://doi.org/10.1075/jicb.21023.wil
  69. Yang, C., O’Grady, W., & Yang, S. (2017). Toward a linguistically realistic assessment of language vitality: The case of Jejueo. Language Documentation and Conservation, 11, 103-133. http://hdl.handle.net/10125/24727