L'importance de la concordance linguistique dans les soins médicaux : le cas des patients francophones au Ghana
DOI:
https://doi.org/10.37213/cjal.2023.32850Abstract
This article presents the importance of language concordance on healthcare received by Francophone patients in Ghanaian health centres. To do this, we present the effects of language barriers on patient management and the communication strategies used by the said patients. Based on results of interviews of 25 Francophone students (out of 32) who had visited health centres in Ghana, we discover that communication difficulties can have negative effects on healthcare access. Such effects include delayed consultation, extra cost due to poor diagnosis, and the risk of serious medical errors which could lead to the loss of life. To fill the communication gaps during medical consultations, most of the respondents resort to strategies such as using gestures and ad hoc interpreters. We suggest some recommendations for better management of minority language speakers in the Ghana healthcare system.
References
Agence Régionale de Santé Auvergne-Rhône-Alpes (2023). Allergies médicamenteuses : réduire les risques d'exposition des personnes allergiques en établissement. https://www.auvergne-rhone-alpes.ars.sante.fr/allergies-medicamenteuses-reduire-les-risques-dexposition-des-personnes-allergiques-en
Aryeetey, K. M. (2018). Transnational activities and integration processes of Francophone migrants in Accra [Doctoral dissertation, University of Ghana]. http://ugspace.ug.edu.gh/handle/123456789/27483
Asare, P. (2012). Labour migration in Ghana. Friedrich-Ebert-Stiftung. https://library.fes.de/pdf-files/bueros/ghana/10511.pdf
Beacco, J.-C., Moukrim, S., Krumm, H.-J., Little, D., & Thalgott, P. (2017). Barrières linguistiques et problèmes de communication dans les milieux de la santé. In The Linguistic Integration of Adult Migrants / L’intégration linguistique des migrants adultes. https://doi.org/10.1515/9783110477498-046
Betancourt, J. R. (2006). Improving quality and achieving equity: The role of cultural competence in reducing racial and ethnic disparities in health care. Commonwealth Fund New York. http://resource.nlm.nih.gov/101303478
Bischoff, A., & Denhaerynck, K. (2010). What do language barriers cost? An exploratory study among asylum seekers in Switzerland. BMC Health Services Research, 10(1), 1-7. http://doi.org/10.1186/1472-6963-10-248
Bowen, S. (2015, Août). Impact des barrières linguistiques sur la sécurité des patients et la qualité des soins. Réseau franco-santé du Sud de l’Ontario https://francosantesud.ca/wp-content/uploads/SSF-Bowen-S.-%C3%89tude-Barri%C3%A8res-linguistiques.pdf
Bowen, S. (2001, November). Language barriers in access to health care. Government of Canada. https://www.canada.ca/en/health-canada/services/health-care-system/reports-publications/health-care-accessibility/language-barriers.html
Brawand, A. (2000). Ghana : Réformes économiques et démocratisation. Institut universitaire d'études du développement.
Chachu, S. (2022). Implications of language barriers for access to healthcare: The case of francophone migrants in Ghana. Legon Journal of the Humanities, 32(2), 1-36. http://doi.org/10.4314/ljh.v32i2.1
de Moissac, D., & Bowen, S. (2017). Impact of language barriers on access to healthcare for official language minority Francophones in Canada. Healthcare management forum, 30(4), 207–212. https://doi.org/10.1177/0840470417706378
Drolet, M., Bouchard, P., Savard, J., & Laforge, M. J. (2017). Enjeux de l'accessibilité et de l'offre active de services sociaux et de santé au sein de la francophonie canadienne en situation minoritaire. Dans M. Drolet, P. Bouchard et J. Savard (dir.), Accessibilité et offre active. Santé et services sociaux en contexte linguistique minoritaire, pp. 13-32. https://doi.org/10.2307/j.ctv5vdcp0.6
Falconer, J., & Quesnel-Vallée, A. (2014). Les disparités d’accès aux soins de santé parmi la minorité de langue officielle au Québec. Recherches sociographiques, 55(3), 511-529. https://doi.org/10.7202/1028377ar
Floyd, A., & Sakellariou, D. (2017). Healthcare access for refugee women with limited literacy: layers of disadvantage. International Journal for Equity in Health, 16(1), 1-10. https://doi.org/10.1186/s12939-017-0694-8
Fournier, C., & Kerzanet, S. (2007). Communication médecin-malade et éducation du patient, des notions à rapprocher : apports croisés de la littérature. Santé publique, 19(5), 413-425. https://doi.org/10.3917/spub.075.0413
Frontani, H. G., Silvestri, K., & Brown, A. (2009). Media image and social integration of Liberian and Togolese refugees in Ghana. Africa Media Review, 17(1-2), 51-75. https://doi.org/10.57054/amr.v17i1-2.5179
Ghana Statistical Services (GSS). (2012). 2010 population and housing census: Summary report of final results. Ghana Statistical Service. https://statsghana.gov.gh/gssmain/storage/img/marqueeupdater/Census2010_Summary_report_of_final_results.pdf
Ibáñez Ferreté, Ò. A., & Mestres i Farré, N. (2021). Bilingualism in the health system: The Catalan case. Minorités linguistiques et société / Linguistic Minorities and Society, (15-16), 111-142. https://doi.org/10.7202/1078479ar
Loganathan, T., Rui, D., Ng, C. W., & Pocock, N. S. (2019). Breaking down the barriers: Understanding migrant workers’ access to healthcare in Malaysia. PloS one, 14(7): e0218669. https://doi.org/10.1371%2Fjournal.pone.0218669
Maillefer, F., Bovet, É., Jaton, L., Bodenmann, P., & Ninane, F. (2019). Barriers and facilitators to access to healthcare among asylum seekers from Eritrea and Afghanistan in the canton of Vaud, Switzerland. Recherche en soins infirmier, 137(2), 26-40. https://doi.org/10.3917/rsi.137.0026
Mondoux, M. (2010). Communiquer avec des patients de langue étrangère les moyens utilisés pour surmonter les barrières linguistiques dans les soins [Bachelor’s Thesis, Haute École de Santé, Fribourg]. SONAR. https://sonar.ch/hesso/documents/313689
Moukrim, S. (2018). Barrières linguistiques et problèmes de communication dans les milieux de la santé. https://doi.org/10.1515/9783110477498-046
Narayan, L. (2013). Addressing language barriers to healthcare in India. National Med J India, 26(4), 236-8. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/24758452/
OECD/ILO. (2018). How Immigrants Contribute to Ghana’s Economy, OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264302037-en
Organisation des Nations Unies. (2019). Migrations. https://news.un.org/fr/story/2019/09/1051802
Organisation for Economic Cooperation and Development/International Labour Organization (OCED/ILO). (2018, June 20). How Immigrants Contribute to Ghana’s Economy, OECD Publishing., Paris. http://dx.doi.org/10.1787/9789264302037-en
Ouimet, A.-M., Trempe, N., Vissandjée, B., & Hemlin, I. (2013, Juillet 19). Adaptations linguistiques des soins et des services de santé: enjeux et stratégies: La langue, déterminant de l'état de santé et de la qualité des services. https://www.inspq.qc.ca/publications/1656
Ourhou, A. (2020). L'accès aux soins de santé mentale à Montréal: la perception des familles immigrantes [Doctoral dissertation, Université du Québec à Trois-Rivières]. Cognito.
Petcu, D., & Rosculet, V. (2017). Regulations for the prescription of footwear as medical device. Leather and Footwear Journal, 17(1), 59-66 https://doi.org/10.24264/lfj.17.1.8
Richard, C., Lussier, M. T., Galarneau, S., & Jamoulle, O. (2010). Compétence en communication professionnelle en santé. Pédagogie médicale, 11(4), 255-272. https://doi.org/10.1051/pmed/2011009
Silverman, J., Kurtz, S. et Draper, J., (2010). Outils et stratégies pour communiquer avec le patient. Editions Médecine et Hygiène.
Shakya, P., Tanaka, M., Shibanuma, A., & Jimba, M. (2018). Nepalese migrants in Japan: What is holding them back in getting access to healthcare? PloS one, 13(9), e0203645. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0203645
Thibeault, E.-N. (2014). Usage des technologies d’information et de communication en soutien à la diffusion de la langue française : pratiques et compétences des élèves et des enseignants en Moldavie. [Paper presentation]. Conférence JOCAIR 2014, Université Paris Descartes, Paris, France.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Yedoupape Koku Lare, Sewoenam Chachu
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with The Canadian Journal of Applied Linguistics (CJAL) agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the CJAL right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License <https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/> that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in the CJAL.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the CJAL's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in the CJAL.
- Authors will not simultaneously submit the same piece of work for possible publication to more than one academic journal at a time.