Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Articles

Volume 11 Number 2 / Fall 1990

Clichés of Ethnicity Subverted: Robert LePage's La Trilogie des Dragons

Submitted
May 13, 2008
Published
1990-06-06

Abstract

La Trilogie des dragons, conceived and produced under the direction of Robert Lepage, has received national and international acclaim. This analysis of the six-hour version of the production examines how Lepage departs from traditional explorations of cultural communities. In a strikingly flexible playing space the production elicits an intertextual discourse among the disparate texts connoting ethnic experience. Superimposed on a simple narrative exploring the lives of two Québécois women is a metatext which questions the validity of narrow, highly individualized, artistic portrayals of multiculturalism. The mise en scène embodies archaeological inquiry into the physical artifacts of a population; the predominantly non-verbal text encourages a reconsideration of the primacy of written documents as a way of creating meaning; the use of three languages within the course of the production challenges the emphasis placed on linguistic compatibility between stage and audience; and the theatricality highlights, simultaneously, cultural stereotypes and their appropriation into a new context. La Trilogie des dragons, conçue par Robert Lepage et produite sous sa direction, a connu une acclamation tant nationale qu'internationale. Cet article examine la version intégrale de six heures en y étudiant le décalage qui la sépare des présentations traditionnelles de communautés culturelles au théâtre. Dans un espace remarquablement polyvalent, la pièce encourage un discours intertextuel entre des textes disparates signifiant l'expérience d'ethnicité. Superimposé sur le récit simple de la vie de deux Québécoises se révèle un meta-texte qui interroge la validité des représentations traditionnelles du multiculturalisme - étroites, artistiques, et fort subjectives. La mise en scène expose par le biais de fouilles archéologiques les restes d'une population; le texte, essentiellement non-verbal, encourage une remise en cause de la primauté du document écrit comme moyen de recréer la signification; l'emploi de trois langues met en doute le principe de compatibilité entre scène et spectateur; et la théâtralité souligne simultanément des stéréotypes culturels et leur appropriation dans un contexte nouveau.