Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Articles

Volume 16 Numbers 1 and 2 / Spring and Fall 1995

The Real Nation? Michel Tremblay, Scotland, and Cultural Translatability

Submitted
May 13, 2008
Published
1995-01-01

Abstract

This paper explores some of the political effects of intercultural exchange through drama translation by examining the Scots translations, in text and production, of Michel Tremblay's plays. It is centrally concerned with national identity and with mapping the potential effects of translation and transculturation on the political efficacy of drama concerned precisely with language, place, and culture. Choosing as its sites of investigation Quebec and Scotland, it departs from more common intercultural analysis of imperial relations to consider some of the effects of intercultural exchange in relationships which are not strictly those of imperial power to colony. It concludes that despite these two nations' cultural similarities and sympathies, and despite the many values of intercultural exchange, the Scots Tremblay translations reconstitute the plays in ways which potentially compromise their political efficacy. Cet article explore certains des effets politiques des échanges interculturels à partir des traductions écossaises des pièces de Michel Tremblay, dans leur texte et dans leur production. Il y sera d'abord question d'identité nationale et des effets possibles de la traduction et du transculturalisme sur l'efficacité politique d'un théâtre centré surtout sur la langue, le lieu et la culture. Ayant choisi le Québec et l'Écosse comme lieux d'investigation, l'article délaisse les analyses interculturelles habituelles des relations impériales pour s'intéresser à certains des effets des échanges interculturels dans ces rapports qui ne sont pas à strictement parler ceux des puissances impériales avec leurs colonies. Il conclut que malgré les similarités culturelles et les sympathies qui existent entre ces deux nations, et malgré les multiples valeurs de l'échange interculturel, les traductions écossaises de Tremblay reconstituent les pièces de façon à éventuellement en compromettre l'efficacité politique.