Du système unidimensionnel au système tridimensionnel des formes de traitement de l’espagnol hispano-américain
Abstract
L’espagnol hispano-américain comprend non pas une, mais bien plusieurs variantes à part entière (Lipski 2012). Cependant, ces variantes sont très rarement traitées dans les cours d’espagnol langue seconde et étrangère (E/LE), notamment en ce qui a trait aux formes de traitement (Mas Álvarez 2014). Puisque l’enseignement E/LE a pour objectif de transmettre une langue authentique (Instituto Cervantes 2007), le but du présent article est de défendre la légitimité de la diversité linguistique hispano-américaine en enseignement E/LE via l’examen des différentes formes de traitement de l’espagnol hispano-américain dans trois zones géolinguistiques : l’Amérique du Nord (Mexique), l’Amérique Centrale hispanique et l’Amérique du Sud (Argentine).
Notre étude repose sur des justifications linguistiques. Ainsi, nous exposerons les caractéristiques de l’ancien espagnol jusqu’à nos jours afin de découvrir les formes et usages de tutoiement et de vouvoiement propres à l’espagnol hispano-américain, non enseignés dans les cours E/LE. De plus, la diversité nord-sud actuelle en ce qui a trait aux formes de traitement se manifeste autant sur le plan morphosyntaxique que sociolinguistique. Afin de regrouper les variantes étudiées selon les formes de traitement qu’elles privilégient et favoriser ainsi leur intégration dans les cours E/LE, une comparaison des formes actuelles de l’espagnol péninsulaire à celles de l’espagnol hispano-américain, ainsi que leurs usages, sera nécessaire. Nous aborderons aussi la question de l’impact de la primauté accordée à la variante espagnole péninsulaire en ce qui a trait à l’acquisition des formes de traitement dans les cours E/LE. Il ressortira de notre étude que les pays hispaniques situés aux extrêmes nord et sud ont adopté une forme de traitement spécifique sur l’ensemble de leur territoire, alors que les pays centraméricains présentent, pour la plupart, un système de formes de traitement tridimensionnel. Puisque les cours et manuels E/LE promeuvent principalement la variante péninsulaire, les apprenant(e)s n’acquièrent pas une langue authentique.