NEW "LOOK." EMERGING VISION: A TIME FOR INTRODUCTIONS / NOUVEAU "LOOK," NOUVELLE VISION: C'EST LE MOMENT DES PRÉSENTATIONS

From the Executive Editor:
I am constantly at least a bit surprised by the path my life takes. Little did I know that slightly over twenty-six years after Ann Saddlemyer and I headed up the founding of this publication, and somewhat less time after I retired from its editing, I would be writing this short introduction in the capacity of Executive Editor of Theatre Research in Canada/Recherches Théâtrales au Canada. When we originally conceived of the journal, we thought of "theatre research" in terms of a very broad understanding of those two words. As scholars interested in theatre in its more than three dimensions, Ann and I were conscious of the theatre's visuality as well as its textuality, and its almost endless modes of performative expression. I remember our first issue tried to signal that with an article on circus, a tribute to Dora Mavor Moore, an essay on a historic theatre, another on nineteenthcentury theatre management, one on a "Canadian" company in the West Indies, and another on contrasting versions of a recent theatrical success. Reality was that we also lacked content in French despite the strong work of Louise Forsyth in our editorial team. But one of our wishes at the time was that we would leave enough room in the journal's mandate and design for it to change and grow, and for high quality research and reporting that were outside the traditional boundaries as well as work that was within. To a significant degree, that has occurred thanks to the efforts of the editorial teams after us. But this newly designed issue with its completely new team of editors seems to me to indicate an exceptional desire and opportunity to go further than before. We live in a climate that in many ways is remarkably open to and desirous of expression that is aptly different from what has preceded it. To say that we live in a different Canada now may be a cliché, but even in a cliché there is truth. Canada is now a country of many evident cultures and many forms of theatre and we need many forms of theatre research to represent it, its history and its place in an international world. There is much to be done and said in this new world, and so many areas to develop that have not been well developed to this point. The plans Bruce Barton briefy outlines in his short introduction, and that are obviously shared by Louise, Patrick, "the other" Bruce, Rebecca and Jennifer, are already becoming evident in the contents and design of this issue. They will be even more evident in the forthcoming issues, two of which are virtually ready for the printer, including one under the skilled guest editorship of Glen Nichols and the same Louise (Ladouceur).

I have to say that I am delighted with this new, yet old, Theatre Research in Canada/Recherches Théâtrales au Canada, as I know my cofounder Ann Saddlemyer and my longtime coeditor Len Doucette will be. In fact, I feel certain that all the former members of the journal's editorial teams will be pleased with the changes made to arrive at this issue and those to follow it.

Richard Plant,
Executive Editor

Un mot du directeur de la rédaction:
Je suis toujours surpris par les tournants que prend ma vie, parfois même étonné. J'étais loin de me douter qu'un peu plus de 26 ans après que Ann Saddlemyer et moimême étions à la tête de la fondation de cette publication, et un peu moins de temps depuis que j'ai quitté la rédaction en chef de la revue, je rédigerais cette brève introduction en la capacité de directeur de la rédaction de Recherches théâtrales au Canada. En concevant la revue, nous pensions au sens très large des "recherches théâtrales." En tant que chercheurs intéressés au théâtre audelà de ses trois dimensions, Ann et moi étions conscients des éléments visuels et textuels du théâtre, et de ses modes d'expression performative quasi inépuisables. Je me souviens que notre premier numéro tentait de signaler cela avec un article sur le cirque, un hommage à Dora Mavor Moore, un essai sur un théâtre historique, un autre sur la gestion des compagnies théâtrales au XIXe siècle, un article sur une compagnie "canadienne" dans les Antilles, et un autre sur des versions contrastantes d'un récent succès théâtral. En vérité, nous manquions de contenu en français malgré le travail acharné de Louise Forsyth au comité éditorial. Mais à l'époque, nous souhaitions entre autres adopter un mandat et une conception graphique suffisamment larges pour permettre à la revue d'évoluer, et pour laisser une place à des recherches et des comptes rendus de qualité se situant à l'extérieur des frontières traditionnelles et à l'intérieur des marges. Dans une large mesure, cela s'est produit grâce aux efforts des comités éditoriaux qui nous ont suivis. Mais ce numéro, avec sa nouvelle conception graphique et son équipe de rédaction entièrement renouvelée, est le signe, à mon avis, d'un désir et d'une possibilité exceptionnels d'aller plus loin qu'avant. Nous vivons dans un climat qui, à plusieurs égards, est remarquablement ouvert et désireux de s'exprimer de manière fort différente de ce qui avait précédé. Il est peutêtre cliché de dire que nous habitons maintenant un Canada changé, mais même dans ce cliché il y a une part de vérité. Le Canada compte désormais une multiplicité de cultures et de formes théâtrales, et nous avons besoin de nombreuses formes de recherche théâtrale pour représenter cette diversité, l'histoire de ce pays et sa place au sein de la communauté internationale. Il y a tant de choses à faire et à dire dans ce monde nouveau, et tant de secteurs à développer qui ont à peine été touchés jusqu'à présent. Les prévisions présentées par Bruce Barton dans sa brève introduction, et qui sont évidemment partagés par Louise, Patrick, "l'autre" Bruce, Rebecca et Jennifer, paraissent déjà dans le contenu et la conception graphique de ce numéro. Cellesci seront d'autant plus évidentes au fur et à mesure que paraîtront les prochains numéros, deux desquels sont presque prêts à être envoyés chez l'imprimeur. La direction éditoriale d'un de ces numéros a été confiée à Glen Nichols et à Louise (Ladouceur, celle qui siège au comité éditorial).

Je dois dire que je suis enchanté par cette nouvelle version de l'ancien Recherches théâtrales au Canada, et je sais que ma cofondatrice Ann Saddlemyer, ainsi que Len Doucette, qui a longtemps été mon corédacteur en chef, partageront mon avis. En fait, je suis certain que tous les anciens membres du comité éditorial de cette revue seront ravis par les changements apportés à ce numéro et à ceux qui suivront.

Richard Plant,
Directeur de la rédaction


From the Editor:
It is not often that the new editor of a journal that has been publishing for over two decades has the opportunity to helm an "introductory" issue. However, there seems no better way to describe this entry of Theatre Research in Canada / Recherches Théâtrales au Canada, given the array of "firsts" that appear between (and on) its covers. As General Editor I am one of five (out of five) new members of the journal's editorial staff (or seven out of seven, if the office management team is taken into consideration). The renewed perspectives and energy that these individuals bring to the task are manifest in every aspect of a journal that has been extensively reimagined, reshaped, and revitalized.

One of the founding editors of TRiC/RTaC, Richard Plant, has returned in the role of Executive Editor, bringing with him an unparalleled familiarity with scholarly publishing in the area of Canadian theatre and drama. Bruce Kirkley takes over as the new English Language Book Review Editor, adding welcome West Coast representation. Of particular significance, the appointment of two additional new editors heralds the return of the French language to central, and rightful, prominence in this journal's pages. Patrick Leroux has tackled the job of French Language Book Review Editor with unprecedented enthusiasm-and with impressive early results. As well, Louise Ladouceur has joined TRiC/RTaC in the newly established position of French Language Associate Editor, and will oversee the solicitation, assessing, and editing of all French language articles submitted to the journal (beginning with issue 24.1). Also new to the journal office are Editorial Assistants Rebecca Burton and Jennifer Heywood-Jackson, whose commitment to the daytoday activities of scholarly publication keeps the entire project on track.

Even more conspicuous, of course, is the journal's new design. Indeed, it will be difficult to discover any element of visual appearance that has not been reconsidered and reconfigured. The cover design (which will change with each issue), the page size and format, the font, even the quality of paper has been altered to achieve maximum reader engagement and ease. In large part, all of these innovations are products of the art and craft of Dragan Todorovic, the gifted graphic design artist who has been commissioned to reimagine, along with myself and the rest of the editing team, every aspect of the journal's visual presentation. While the previous design had served the journal admirably and achieved strong recognition, the new profile is intended as more than merely a cosmetic "upgrade." Rather it marks a conscious shift in attitude and perspective towards increased flexibility and openness regarding subject matter, disciplinary boundaries, and models of analysis.

On a practical level, the new design demonstrates an increased emphasis upon the visual nature of theatre practice-and, by extension, theatre scholarship. Contributors are strongly encouraged to include as many images-photographs, designs, etc. -as possible, and to consider subject material that directly incorporates modes of visual communication. A logical counterpart to this enhancement of the journal's visual component is a heightened interest in theatre praxis-in the intersection and interaction of theatre practice and research. Another welcome development will be an expanded understanding and appreciation of the concept of performance, involving related aesthetic and cultural forms of expression, both conventional and unorthodox, historical and contemporary.

Many of the frames necessary to accommodate this evolution of the journal's content already exist. The founding editors demonstrated considerable foresight when, in issue 2.2 (Fall 1981) they introduced "Forum," a section intended as a home for contributions that strained the traditional categorization of scholarly essay, formally as well as thematically, and which generally introduced a distinct, personal perspective on related subject matter. (The first such contribution was "A Letter from Herman Voaden," the second "Robertson Davies on The Young Vincent Massey.") Over time, Forum has accommodated longdistance theoretical dialogues, extended debates on the nature of postsecondary theatre education, and interviews with professional practitioners. It is my hope that we have only begun to realize the Forum section's potential, and I see this relatively elastic context as an invitation for innovation and experimentation. Beyond existing frames, we are also considering a range of possibilities (such as thoroughly contextualized and theorized performance reviews) as a means of extending the horizons of the journal, in order to reflect the complex interrelationships of the multiple disciplines we are seeking to engage.

Also new will be the regular appearance of guestedited theme issues, the first of which will be distributed in the next few months. Issue 24.1, edited by Glen Nichols of the Université de Moncton and Louise Ladouceur of the University of Alberta, focuses on the dynamics of translation. Future theme issues will explore English language theatre practice in Quebec, Theatre and/in Education, Theatre and Religion, and Theatre Criticism, to name just some of the topics at various stages of preparation. Published in an alternating rotation with general theme issues, these focused collections of articles provide an opportunity for both deep and extended study of timely, pertinent subject matter. They will also contribute a healthy variety of editorial presence to the journal's "personality."

Should any of this planning and "wishful thinking" result in unease on the parts of some subscribers, all should rest assured that academic rigour and precision remain key tenets. So, too, does thorough, anonymous peerassessment of all material that appears in print. Creativity, however, need not be at odds with effective scholarship (nor with effective peerassessment). Historically, a significant aspect of TRiC/RTaC's mandate and operation has related to the encouragement and nurturing of new and junior scholars. This will, of course, be maintained, as these groups represent one (although only one) obvious source of innovation. But we will also be encouraging and soliciting submissions from the most established and accomplished members of the scholarly community, in the hope that we will thereby offer a full spectrum of approaches, interests, experiences, and perspectives.

We welcome your input during this ongoing exercise of vision and revision. With this "introductory issue" we begin an evolutionary process that is meant to continue to respond to the everchanging nature of our discipline and its participants. We can only immodestly hope that our efforts will make a small contribution to the development of both.

Bruce Barton,
Editor

Responses, comments, and questions can be sent to the editor at tric. rtac@utoronto. ca.

Un mot du rédacteur en chef:
Ce n'est pas tous les jours qu'un nouveau rédacteur en chef d'une revue publiée depuis plus de vingt ans a l'occasion de diriger un numéro "d'introduction." Or, je ne saurais pas mieux présenter l'éditorial de ce numéro de Recherches théâtrales au Canada, étant donné le large éventail de "premières" qui apparaissent derrière (et sur) cette couverture. À titre de rédacteur en chef, je suis l'un de cinq (sur cinq) nouveaux membres du comité éditorial de cette revue (ou sept sur sept, si l'on compte les membres de l'équipe administrative). Les perspectives et l'énergie nouvelles qu'apportent ces personnes se manifestent dans tous les aspects de cette revue qui a été repensée, refaçonnée et revitalisée.

L'un des membres fondateurs de l'équipe de rédaction de RTaC, Richard Plant, est revenu à l'équipe dans le rôle de directeur de la rédaction et nous apporte une familiarité sans précédent avec la presse savante dans le domaine du théâtre canadien et de sa dramaturgie. Bruce Kirkley prend la relève comme rédacteur des critiques de livres anglais, assurant une représentation bienvenue de la côte Ouest. D'une signification particulière, j'aimerais souligner l'embauche de deux nouveaux rédacteurs qui s'ajoutent à notre équipe, signalant le retour à une place centrale de la langue française, comme il se doit de l'être. Patrick Leroux a accepté de relever le défi du poste de rédacteur des critiques de livres français avec un enthousiasme sans précédent - et avec des résultats impressionnants. De plus, Louise Ladouceur se joint à l'équipe de RTauC à titre de rédactrice adjointe francophone, un poste qui vient tout juste d'être crée. Elle se chargera de solliciter, d'évaluer et de réviser tous les articles de langue française présentés à la revue (à compter du numéro 24.1). S'ajoutent également à l'effectif de la revue deux nouvelles adjointes de la rédaction, Rebecca Burton et Jennifer Heywood-Jackson; leur participation aux activités quotidiennes de la publication savante garde le projet sur la bonne voie.

Un des changements les plus évidents demeure la nouvelle conception graphique de la revue. En effet, il sera difficile de trouver des éléments visuels de la revue qui n'auront pas été revus et modifiés. La conception graphique de la couverture (différente à chaque numéro), le format des pages, la police, même la qualité du papier ont été modifiés, de sorte à engager le lecteur au maximum et le rendre à l'aise. Si l'ancien design a servi admirablement et a permis à la revue de se créer une bonne renommée, le nouveau profile est envisagé comme étant plus qu'une simple "mise à jour" cosmétique. Plutôt, il marque une transition consciente au niveau de l'attitude et de la perspective de la revue, qui fera désormais preuve d'une plus grande souplesse et d'une ouverture accrue à l'égard des sujets traités, des frontières entre disciplines et des modèles d'analyse.

Sur le niveau pratique, la nouvelle conception graphique illustre l'importance accrue qui sera accordée à la nature visuelle de la pratique théâtrale - et, par extension, des recherches sur le théâtre. Ceux qui contribueront des articles seront fortement encouragés à inclure autant d'images que possible - photos, designs, etc. -, et de penser à des sujets qui incorporent directement des modes de communication visuelle. Un contrepoint logique de cette mise en valeur de la composante visuelle de la revue est une importance accrue accordée à la praxie théâtrale - l'intersection et l'interaction de la pratique et de la recherche théâtrales. Une autre évolution prisée consistera en une compréhension et une appréciation accrues du concept de la performance, qui englobera les formes d'expression esthétiques et culturelles d'ordre conventionnel et anticonformiste, historique et contemporain.

Beaucoup des cadres nécessaires à cette évolution du contenu de la revue sont déjà en place. Les rédacteurs qui l'ont fondé ont fait preuve de beaucoup de prévoyance quand, dans le numéro 2.2 (automne 1981), ils ont présenté le "Forum," une section qui devait accueillir les contributions qui font entorse à la tradition de l'essai savant, tant au niveau de la forme que sur le plan de la thématique, et qui offrent généralement une perspective distincte et personnelle sur un sujet connexe donné. (La première contribution était intitulée "A Letter from Herman Voaden" et la deuxième, "Robertson Davies on The Young Vincent Massey"). Au fil des années, le Forum a été le lieu de discussions théoriques menées à distance, de débats étendus sur la nature de l'éducation théâtrale au niveau postsecondaire, et d'entretiens avec des praticiens professionnels. J'espère que nous pourrons exploiter davantage les possibilités offertes par cette section, et je perçois ce contexte relativement élastique comme une invitation à l'innovation et à l'expérimentation. Audelà des cadres existants, nous étudions présentement diverses autres possibilités (des critiques de spectacles fortement contextualisées et théorisées, par exemple) qui nous permettraient d'élargir les horizons de la revue et de refléter les rapports complexes de notre domaine avec les nombreuses disciplines que nous cherchons à engager.

Une autre nouveauté consiste en la publication régulière de numéros à thème préparés par des rédacteurs invités; le premier, le numéro 24.1, dirigé par Glen Nichols de l'Université de Moncton et Louise Ladouceur de la University of Alberta, porte sur les dynamiques de la traduction et paraîtra au cours des prochains mois. À l'avenir, d'autres numéros porteront sur le théâtre de langue anglaise au Québec, le théâtre en enseignement, le théâtre et la religion, et la critique au théâtre, pour ne citer que quelques numéros qui sont à divers stades de préparation. Publiées en alternance avec des numéros à thème général, ces collections ciblées d'articles nous permettront d'étudier en profondeur certains sujets d'actualité pertinents. Ils permettront également d'ajouter une bonne variété au niveau de la présence éditoriale qui contribue à la "personnalité" de la revue.

Si ces changements et ces "rêves en couleurs" suscitent un malaise chez certains de nos abonnés, ceuxci pourront tenir pour certain que la rigueur théorique et la précision demeurent des valeurs fondamentales de cette revue. Les évaluations anonymes par les pairs de tout ce qui est publié nous permettent de veiller à cela. Or, la créativité ne pose pas nécessairement obstacle à l'érudition efficace (ou aux évaluations efficaces par les pairs). Historiquement, un aspect important du mandat et de l'exploitation de RTaC a été lié à l'encouragement et au soutien des nouveaux chercheurs et des jeunes savants. Nous ne changerons rien à cela, bien sûr, puisque ces groupes représentent l'une (mais pas la seule) des sources d'innovation les plus évidentes. Nous encouragerons également les chercheurs plus chevronnés du milieu universitaire à nous proposer des articles, et nous les solliciterons à cette fin dans l'espoir que nous pourrons ainsi offrir à nos lecteurs tout un ensemble d'approches, d'intérêts, d'expériences et de perspectives.

Nous vous invitons à nous faire part de vos commentaires au cours de cet exercice de vision et de révision qui se poursuit. Avec ce numéro "d'introduction," nous entamons un processus évolutif qui a été mis au point en réaction à l'évolution constante de notre discipline et de ses participants. Nous ne pouvons qu'espérer, sans modestie, que nos efforts contribueront un peu au développement de ces deux éléments.

Bruce Barton,
Rédacteur en chef

Vous pouvez adresser vos commentaires, vos suggestions et vos questions au rédacteur en chef à tric. rtac@utoronto. ca.


Un mot de la rédactrice adjointe francophone:
C'est avec grand plaisir que j'ai accepté l'invitation de Bruce Barton, qui me conviait il y a quelques mois à me joindre à l'équipe de Recherches théâtrales au Canada à titre de rédactrice adjointe francophone. Je dois avouer qu'à première vue, l'entreprise m'a parue gigantesque pour plusieurs raisons que j'avais pu identifier en travaillant avec Glen Nichols au dossier sur la traduction du théâtre au Canada, qui paraîtra dans le prochain numéro. D'abord, j'ai beaucoup à apprendre sur le fonctionnement d'une revue ainsi que sur le rôle que je suis appelée à jouer dans mes nouvelles fonctions. Ensuite, la complexité des questions de langue et des rapports linguistiques au Canada ne facilite pas les choses lorsqu'il est question de publication bilingue. Enfin, la géographie et la démographie de la francophonie canadienne en font un territoire qui n'est pas toujours facile d'accès à partir du lointain Far West que j'habite.

Peutêtre à cause du défi qu'elle offre à l'imagination, et parce que le théâtre n'a jamais cessé de me passionner, la proposition m'a finalement séduite et c'est avec beaucoup d'enthousiasme que je me joins à l'équipe pour qu'ensemble, nous puissions élargir la participation francophone à la revue. Je remercie Bruce de la confiance qu'il me témoigne et j'invite tous ceux et celles qui font avancer en français l'étude du théâtre au Canada et ailleurs à nous faire parvenir les résultats de leur recherche et de leur réflexion afin qu'elle puisse circuler en trajectoires élargies, excentriques et plurielles.

Louise Ladouceur,
Rédactrice adjointe francophone

From the Associate French Editor:
It gives me great pleasure to accept the invitation Bruce Barton extended to me several months ago to join the team at Theatre Research in Canada as Associate French Editor. I must admit that upon initial consideration such an undertaking appeared gigantic in nature in light of several factors I was able to identify while coediting a special issue on theatre translation in Canada with Glen Nichols, which will appear in the next edition of the journal. For one thing, I am aware of how much I have to learn about the workings of a journal and the specific role I have been asked to fulfill. Then there is the complexity of the language question and linguistic relationships in Canada, which does little to facilitate things when it comes to bilingual publications. And finally, the geography and the demographics of French Canada are such that it is not readily accessible from the distant prairie landscape where I presently reside.

I was nonetheless unable to resist the challenge it presented to me, nor my passion for theatre, and found myself becoming more and more enthusiastic about the idea ofjoining the team and working together to increase the French profile of the journal. I would like to thank Bruce for the confidence he has shown in me and I call upon those in Canada and abroad who are pursuing the study of theatre in French to share with us the results of their research and their reflections in order that they may circulate in larger, multiple and eccentric circles.

Louise Ladouceur,
Associate French Editor


Un mot du rédacteur des comptes rendus français:
Je n'ai pas hésité un moment lorsque le nouveau rédacteur en chef, Bruce Barton, m'a proposé la responsabilité des recensions d'ouvrages de langue française. Sa vision de renouvellement de Recherches théâtrales au Canada, son enthousiasme, son professionnalisme et son désir réel d'accroître le contenu francophone dans la revue m'ont convaincu de l'intérêt de l'aventure. Ainsi, il me fait plaisir de pouvoir contribuer au succès de notre revue lors de cette heureuse période de transition.

La critique de Ian Nelson avait été commandée par mon prédécesseur, Louise Forsythe que je remercie d'avoir débroussaillé le terrain. Pour ma part, depuis quelques mois, j'ai commandé des recensions à Mariel O'NeillKarch (Toronto), Bernard Lavoie (Collège de SainteThérèse), François Paré (Waterloo), Hélène Jacques (Laval), Sylvain Schryburt (Montréal) et Danielle Aubry (UQAM). Je cherche à alterner entre les chercheurs chevronnés qu'il nous fait plaisir de lire à nouveau et les nouveaux chercheurs qui ont un esprit critique développé et une bonne plume. Cette responsabilité m'apparaît comme le prétexte idéal d'être à l'affût de tout ce qui se publie d'ouvrages en français sur le théâtre canadien. C'est également une belle occasion d'échanger avec mes collègues lorsque nous discutons de la recension en cours.

N'hésitez pas à me faire part de vos commentaires, de vos publications récentes ou imminentes (pour ne pas dire éminentes) ou encore de publications récentes que nous n'avons oublié. Les éditeurs redécouvrent notre existence, mais malheureusement, ils ne pensent pas toujours de nous envoyer des exemplaires en service de presse. Votre collaboration sera ainsi fort appréciée.

Louis Patrick Leroux,
Rédacteur des comptes rendus en français

From the French Book Review Editor:
I didn't hesitate a moment when Bruce Barton asked me to take on the French language reviews editing position. His vision for renewal at Theatre Research in Canada, his enthusiasm, professionalism and desire to increase the francophone content in the journal were convincing arguments for me to join the team. I'm particularly happy to be contributing to the success of our journal during this exciting transition period.

Ian Nelson's review (appearing in this issue) had been commissioned by my predecessor, Louise Forsyth. I thank her for having done much of the previous ground work. Over the past few months, I have commissioned reviews from Mariel O'NeillKarch (Toronto), Bernard Lavoie (Collège de SainteThérèse), François Paré (Waterloo), Hélène Jacques (Laval), Sylvain Schryburt (Montréal) and Danielle Aubry (UQAM). My aim is to give voice to both established scholars-whom it is a pleasure to read again- and new scholars-who distinguish themselves by their developed critical thought and the excellence of their writing.

Furthermore, this new responsibility seems to me the perfect premise to have to know absolutely everything that is being published on Canadian theatre in French. It's also a great occasion for rich and interesting discussion on Canadian Drama with my colleagues as they are working on their reviews.

Please do not hesitate to share your comments with me, to remind me of any recent publications we might have overlooked, or to announce forthcoming titles. French publishers are slowly being made aware of our existence, so they often forget to send us review copies. Your collaboration will be greatly appreciated.

Louis Patrick Leroux,
French Book Review Editor


From the English Book Review Editor:
Having served as TRiC's English book review editor for just over a year now, I feel that I'm still pretty green and learning as I go. At this point, my main priority is simply to get the task done - to ensure that newly published books in our field are reviewed by scholars knowledgeable in the appropriate subject areas, and that reviews are submitted and published in a timely way. When it comes to finding reviewers, I hope to match books with people well qualified to comment productively on the authors' achievements, and genuinely interested in engaging their ideas. To accomplish this, I believe we need to embrace a wide range of scholars from all stages of an academic career, and even go beyond the academy, when appropriate, to draw on expertise from the professional theatre community. Reviewers also need to be supported when undertaking this very important service, especially those who may be new to the work. Over the next few months, I plan to compile a brief "survival kit" that will give reviewers guidelines and tips on writing effective, informative reviews, and strategies on setting targets and meeting deadlines. Over the past year, I've developed good lines of communication with several publishers, and have forged a reliable network of contacts for finding reviewers. This is an ongoing process, of course, and I look forward to expanding and enhancing these networks over the next few years.

As someone who has sat on library committees and done the library acquisitions for our department, I know how vital well written, informative reviews can be in making decisions on how to spend wisely the often woefully limited funds we have available. From the perspective of the authors and publishers of scholarly books, reviews are crucial to ensuring their publications make it to library shelves and reach their intended audience. Reviewing other scholar's work, therefore, is integral to the whole enterprise of research and scholarship. It's a responsibility that we should all embrace gladly. When we write a review we directly and indirectly support the scholarly and creative activities of everyone involved in Canadian theatre.

Richard Bruce Kirkley,
English Book Review Editor

Un mot du rédacteur des comptes rendus anglais:
Je suis directeur de la critique de livres de langue anglaise chez RTaC depuis un peu plus d'un an, et je sens que je suis encore pas mal inexpérimenté et que j'apprends sur le tas. À ce stade ci, ma plus grande priorité est d'accomplir ma tâche, tout simplement: voir à ce des chercheurs qui s'y connaissent fassent le compte rendu des livres nouvellement parus dans notre domaine, et que leurs critiques soient présentées et publiées dans un délai raisonnable. J'espère pouvoir confier les comptes rendus à des gens qui possèderont les qualités nécessaires pour commenter les réalisations des auteurs de manière productive, et qui voudront véritablement communiquer leurs idées. Pour cela, je crois qu'il faudra faire appel à un vaste éventail de chercheurs qui en sont à divers stades de leur carrière universitaire, voire à aller audelà des universités pour puiser à même l'expertise de la communauté du théâtre professionnel. Les critiques ont besoin d'appui lorsqu'ils entreprennent ce service très important, surtout s'il s'agit pour eux d'une première expérience de ce genre. Au cours des prochains mois, je compte créer une petite "trousse de survie" dans laquelle on trouvera des lignes directrices et des conseils sur la rédaction de comptes rendus efficaces, ainsi que des stratégies sur l'établissement d'objectifs et le respect des délais. Au cours de la dernière année, j'ai créé de bons rapports avec plusieurs éditeurs, et j'ai mis au point un réseau de contacts fiables qui pourront m'aider à trouver des critiques. C'est un processus qui se prolonge dans le temps, bien sûr, et j'ai hâte de pouvoir développer mon réseau au cours des prochaines années.

Ayant moimême siégé à des comités de bibliothèque et été chargé de commander les nouveaux livres au département, je sais quelle importance les comptes rendus bien écrits et informatifs peuvent avoir quand il s'agit de trancher sur l'utilisation des fonds souvent fort limités à notre disposition. Pour les auteurs et les éditeurs de livres savants, les comptes rendus sont cruciaux puisque c'est grâce à eux que leurs publications trouvent une place sur les rayons et qu'ils atteignent leur public cible. Ainsi, la critique des travaux d'autres chercheurs est une partie intégrante de toute l'entreprise des recherches et du savoir. Voilà une responsabilité que nous devrions tous assumer avec empressement. En rédigeant un compte rendu, nous appuyons, directement et indirectement, les activités savantes et créatives de tous ceux et celles qui participent au théâtre canadien.

Richard Bruce Kirkley,
Rédacteur des comptes rendus en anglais